< Salmenes 88 >
1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol )
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
4 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
6 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.