< Salmenes 88 >
1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
2 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
3 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol )
Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol )
4 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
5 frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
6 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
7 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
8 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
9 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
10 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
11 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
12 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
13 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
14 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
15 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
16 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
17 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
18 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.
Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.