< Salmenes 88 >
1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
Доамне, Думнезеул мынтуирий меле! Зи ши ноапте стриг ынаинтя Та!
2 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
С-ажунгэ ругэчуня мя ынаинтя Та! Я аминте ла черериле меле,
3 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol )
кэч ми с-а сэтурат суфлетул де реле ши ми се апропие вяца де Локуинца морцилор. (Sheol )
4 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
Сунт пус ын рындул челор че се кобоарэ ын гроапэ, сунт ка ун ом каре ну май аре путере.
5 frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
Стау ынтинс принтре чей морць ка чей учишь ши кулкаць ын мормынт, де каре ну-Ць май адучь аминте ши каре сунт деспэрциць де мына Та.
6 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
М-ай арункат ын гроапа чя май де жос, ын ынтунерик, ын адынкурь.
7 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
Мыния Та мэ апасэ ши мэ нэпэдешть ку тоате валуриле Тале.
8 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
Ай ындепэртат де ла мине пе тоць приетений мей, м-ай фэкут о причинэ де скырбэ пентру ей; сунт ынкис ши ну пот сэ ес.
9 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
Ми се топеск окий де суферинцэ; ын тоате зилеле Те кем, Доамне, ши-мь ынтинд мыниле спре Тине!
10 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
Оаре пентру морць фачь Ту минунь? Сау се скоалэ морций сэ Те лауде?
11 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
Се ворбеште де бунэтатя Та ын мормынт ши де крединчошия Та ын адынк?
12 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Сунт куноскуте минуниле Тале ын ынтунерик ши дрептатя Та ын цара уйтэрий?
13 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
Доамне, еу Ыць чер ажуторул ши диминяца ругэчуня мя се ыналцэ ла Тине.
14 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
Пентру че, Доамне, лепезь суфлетул меу? Пентру че ымь аскунзь Фаца Та?
15 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
Дин тинереце, сунт ненорочит ши траг сэ мор, сунт купринс де спаймеле Тале ши ну штиу че сэ май фак.
16 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
Мыния Та трече песте мине, спаймеле Тале мэ нимическ де тот.
17 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
Еле мэ ынконжоарэ тоатэ зиуа ка ниште апе, мэ ынфэшоарэ тоате деодатэ.
18 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.
Ай депэртат де ла мине пе приетень ши товарэшь, ши чей де апроапе ай мей с-ау фэкут невэзуць.