< Salmenes 88 >

1 En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
Cantique. Psaume des enfants de Coré. — Au maître-chantre; à chanter sur un mode triste. — Hymne d'Héman, l'Ézrahite. Éternel, Dieu de mon salut, Jour et nuit, je crie en ta présence.
2 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
Que ma prière parvienne jusqu'à toi; Prête l'oreille à ma supplication!
3 For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie penche vers le Sépulcre. (Sheol h7585)
4 Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
On me compte parmi ceux qui descendent vers le tombeau; Je suis comme un homme qui a perdu sa force.
5 frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
Je suis abandonné parmi les morts. Pareil à ceux dont le cadavre est couché dans la tombe. A ceux dont tu ne te souviens plus, Et qui sont exclus de ta protection.
6 Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
Tu m'as mis au plus profond de la fosse. Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
Ta colère pèse sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots. (Pause)
8 Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
Tu as éloigné de moi ceux qui me connaissent; Tu as fait de moi un objet d'horreur pour eux. Je suis enfermé et ne puis sortir;
9 Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
Mon oeil dépérit dans la douleur. Je t'invoque, ô Éternel, tous les jours; Je tends les mains vers toi.
10 Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Ou bien, les trépassés se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
11 Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
Annonce-t-on ta bonté dans le tombeau. Et ta fidélité dans l'abîme?
12 Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Tes merveilles sont-elles connues dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre d'oubli?
13 Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
Mais moi, ô Éternel, je crie vers toi; Ma prière te prévient dès le matin.
14 Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
Éternel, pourquoi rejettes-tu mon âme Et me caches-tu ta face?
15 Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
Je suis misérable, presque mourant depuis ma jeunesse; Sous le poids de ta colère, je suis éperdu.
16 Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
Les flots de ton courroux passent sur moi; Tes fureurs m'anéantissent:
17 De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
Elles m'environnent chaque jour comme un fleuve; Elles m'enveloppent toutes à la fois.
18 Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Je n'ai pour compagnie que les ténèbres!

< Salmenes 88 >