< Salmenes 83 >
1 En sang, en salme av Asaf. Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Asaf Dwom. Ao, Onyankopɔn, ntena hɔ komm; mmua wʼano, Ao, Onyankopɔn, keka wo ho.
2 For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Hwɛ sɛnea wʼatamfo keka wɔn ho fa, na wɔn a wɔmpɛ wʼasɛm nso ama wɔn ti so.
3 Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Wɔde anifere repam atia wo nkurɔfo, wɔrepam atia wɔn a wo koma da wɔn so no.
4 De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Wɔka se, “Mommra na yɛnsɛe wɔn sɛ ɔman, sɛnea wɔrenkae Israel din bio.”
5 For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Wɔde adwene koro bɔ pɔw; na wɔpam tia wo,
6 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Edom ntamadan ne Ismaelfo, Moabfo ne Hagarfo,
7 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
Gebalfo ne Amonfo ne Amalekfo, Filistifo ne Tirofo.
8 Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. (Sela)
Asiria mpo akɔka wɔn ho de wɔn ahoɔden akɔhyɛ Lot asefo de no mu den.
9 Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Yɛ wɔn sɛnea woyɛɛ Midian, sɛnea woyɛɛ Sisera ne Yabin wɔ asubɔnten Kison ho no,
10 De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
wɔn a wɔsɛe wɔ En-Dor na wɔdan nwura no.
11 La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Yɛ wɔn atitiriw sɛ Oreb ne Seeb, ne wɔn mmapɔmma nyinaa sɛ Seba ne Salmuna,
12 dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
a wɔkae se, “Momma yɛmfa Onyankopɔn adidibea nsase no no.”
13 Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Me Nyankopɔn, yɛ wɔn sɛ mfɛtɛ mu mfutuma, sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
14 Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Sɛnea ogya hyew kwae, na ogyatannaa so nkoko mu hyew no no,
15 således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
saa ara na fa wʼahum taa wɔn na fa wo mframa a ano yɛ den no hunahuna wɔn.
16 Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Ma animguase nka wɔn, na ama nnipa ahwehwɛ wo din akyi kwan, Awurade.
17 La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
Ma wɔn anim ngu ase na wonni yaw; ma wonwuwu wɔ animguase mu.
18 Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Ma wonhu sɛ wo a wo din de Awurade no, wo nko ara ne Ɔsorosoroni wɔ asase nyinaa so. Wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no wɔ gittit sanku nne so.