< Salmenes 83 >
1 En sang, en salme av Asaf. Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
2 For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
3 Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
4 De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
5 For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
6 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
7 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
8 Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. (Sela)
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
9 Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
10 De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
12 dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
14 Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
15 således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
16 Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
17 La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
18 Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.