< Salmenes 83 >

1 En sang, en salme av Asaf. Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
MAING Kot, kom der so masan dong, o der sapaimokid, Maing Kot, kom der kotin nenenla!
2 For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Pwe kom kotin mangi, sapwilim omui imwintiti kan kin lingarangar, o me kailong kin komui, me aklapalap.
3 Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Irail kin widing ni ar kapakapung ki sapwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela sapwilim omui me nekinekilar akan.
4 De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokosang irail, pwe ren solar wei eu, o solar me pan inda duen wein Israel!
5 For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui,
6 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Im pwal en Edom, o Ismael, Moap, o Akar,
7 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
O Kepal, o Amon, o Amalek, men Pilista iangaki men Tirus.
8 Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. (Sela)
Asor pil waroki ong ir; re kin sauasa kadaudok en Lot. (Sela)
9 Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Kom kotin wiai ong ir dueta ong men Midian, o Sisera, o Iapin ni pilap Kison.
10 De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Kom kotin wiala ar saupeidi kan dueta Orep o Seep, o ar monsap akan karos dueta Sepa o Salmuna,
12 dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Maing Kot kom en kotin wia kin irail la älepip en kisiniang, dueta dip en rä mon kisiniang.
14 Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Duen kisiniai kin karongala tuka en wel o duen umpul en kisiniai kin isikeda nan wel,
15 således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Iduen kom kotin paki kin irail sapwilim omui liol ape, o kamasak kin irail omui melimel.
16 Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Kadire kila mas arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Maing Ieowa.
17 La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
Ren namenokala o masapwekada kokolata, o ren soredi o mela.
18 Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Rap pan asaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan sap karos.

< Salmenes 83 >