< Salmenes 83 >

1 En sang, en salme av Asaf. Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. (Sela)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Salmenes 83 >