< Salmenes 83 >

1 En sang, en salme av Asaf. Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Gode, Di ouiya: le mae dialoma! Di hamedigili mae dialoma! Mae ouiya: ma!
2 For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Ba: ma, Dima ha lai dunu da dodona: gi bagade, amola Dima higa: i dunu da Dima odoga: sa.
3 Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Ilia da Dia dunu fi ilima hamomusa: sia: wamo ilegesa! Ilia da Dia gaga: i dunu fi amo wadela: lesimusa: wamo sia: ilegesa.
4 De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
“Misa!” ilia da sia: sa. “Ninia da ilia fifi asi amo wadela: lesila: di, amasea, Isala: ili da gogolesa, gogoleidafa dialoma: ne.”
5 For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Ilia da ilia hamomusa: ilegei amo hamomusa: sia: nu amola Dima didili hamomusa: , eno dunuma gilisisa.
6 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Idome fi dunu amola Isiama: iele fi dunu, Moua: be fi dunu amola Ha: galaide fi,
7 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
Giba: le, A:mone amola A: malege fi dunu, amola Filisidini amola Daia fi dunu.
8 Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. (Sela)
Asilia fi amolawane da ilima madelale amola gasa bagade fili, A:moulaide amola Moua: be (Lode egaga fi) ilima gilisisa.
9 Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Di da Midia: ne fi amola Sisela amola Ya: bini ilima Gisione Hanoga hamoi, amo defele ilima hamoma.
10 De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Di da ili Enedo sogebia hasalasibiba: le, ilia da: i hodo da osobo da: iya dasale sa: i.
11 La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Di Olebe amola Sibe, elama hamoi defele, ilia bisilua amo ilima hamoma. Di da Siba amola Sa: lamouna hasalasi defele, ilima hamoma.
12 dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Elea da amane sia: i, “Ania da Gode Ea Soge amo anigili lamu.”
13 Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Gode! Gulu defele ili dudulisima! Widi gisi bioi defele foga mini masa: ma.
14 Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Lalu da iwila soge nesea, lalu gona: su da agolo soge amo madelala asili, nene ahoa.
15 således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Amo defele, wadela: i hou hamosu dunu Dia gasa bagade mulu amoga sefasima! Amola Dia gasa bagade fo amoga ili beda: ma: ma.
16 Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Hina Gode! Ilia odagi amo gogosiasuga dedebosima, amola Dia gasa bagade hou amo dawa: digima: ma.
17 La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
Ilia da mae fisili eso huluane, hasalasu amola beda: su bagade fawane ba: mu da defea. Ilia da dafawane gugunufinisi galea fawane bogogia: ma: ma.
18 Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Difawane da Hina Gode, amo ilia dafawane dawa: ma: ma! Amola Difawane da osobo bagade amo ganodini Ouligisudafa amo ilia dawa: ma: ma.

< Salmenes 83 >