< Salmenes 81 >
1 Til sangmesteren, efter Gittit; av Asaf. Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Støt i basun i måneden, ved fullmånen, på vår høitids dag!
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. (Sela)
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.