< Salmenes 81 >

1 Til sangmesteren, efter Gittit; av Asaf. Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Støt i basun i måneden, ved fullmånen, på vår høitids dag!
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. (Sela)
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。

< Salmenes 81 >