< Salmenes 80 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa “Yungiyungi za Agano.” Zaburi ya Asafu. Ee Mchungaji wa Israeli tusikie, wewe umwongozaye Yosefu kama kundi; wewe uketiye katika kiti cha enzi katikati ya makerubi, angaza
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
mbele ya Efraimu, Benyamini na Manase. Uamshe nguvu zako, uje utuokoe.
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ee Mungu, uturejeshe, utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, hata lini hasira yako itawaka na kufoka moshi dhidi ya maombi ya watu wako?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Umewalisha kwa mkate wa machozi, umewafanya wanywe machozi bakuli tele.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Tumekuwa chanzo cha ugomvi kwa jirani zetu, na adui zetu wanatudhihaki.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, nasi tuweze kuokolewa.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Ulileta mzabibu kutoka Misri, ukawafukuza mataifa, ukaupanda.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Uliandaa shamba kwa ajili yake, mizizi ikawa imara, ukajaza nchi.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Milima ilifunikwa kwa kivuli chake, matawi yake yakafunika mierezi mikubwa.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Matawi yake yalienea mpaka Baharini, machipukizi yake mpaka kwenye Mto.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Mbona umebomoa kuta zake ili wote wapitao karibu wazichume zabibu zake?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Nguruwe mwitu wanauharibu na wanyama wa kondeni hujilisha humo.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Turudie, Ee Mungu Mwenye Nguvu Zote! Tazama chini kutoka mbinguni na uone! Linda mzabibu huu,
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
mche ulioupanda kwa mkono wako wa kuume, mwana uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Mzabibu wako umekatwa, umechomwa moto, unapowakemea, watu wako huangamia.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Mkono wako na utulie juu ya mtu aliyeko mkono wako wa kuume, mwana wa mtu uliyemlea kwa ajili yako mwenyewe.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Ndipo hatutakuacha tena, utuhuishe, nasi tutaliitia jina lako.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ee Bwana Mungu Mwenye Nguvu Zote, uturejeshe; utuangazie uso wako, ili tuweze kuokolewa.