< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Al Vencedor: sobre Sosanim: testimonio de Asaf: Salmo. Oh Pastor de Israel, escucha; tú que pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece.
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Despierta tu valentía delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Hiciste venir una vid desde Egipto; echaste los gentiles, y la plantaste.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Limpiaste sitio delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus ramas como cedros de Dios.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Envió sus ramas hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
La estropeó el puerco montés, y la pació la bestia del campo.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
y la viña que tu diestra plantó, y sobre el renuevo que corroboraste para ti.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Quemada a fuego está, y talada; perezcan por la reprensión de tu rostro.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para ti.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Así no nos volveremos de ti; nos darás vida, e invocaremos tu Nombre.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Oh SEÑOR, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.

< Salmenes 80 >