< Salmenes 80 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Я аминте, Пэсторул луй Исраел, Ту, каре повэцуешть пе Иосиф ка пе о турмэ! Аратэ-Те ын стрэлучиря Та, Ту, каре шезь пе херувимь!
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Трезеште-Ць путеря, ынаинтя луй Ефраим, Бениамин ши Манасе, ши вино ын ажуторул ностру!
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ридикэ-не, Думнезеуле, фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Доамне, Думнезеул оштирилор, пынэ кынд Те вей мыния, ку тоатэ ругэчуня попорулуй Тэу?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Ый хрэнешть ку о пыне де лакримь ши-й адэпь ку лакримь дин плин.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Не фачь сэ фим мэрул де чартэ ал вечинилор ноштри ши врэжмаший ноштри рыд де ной ынтре ей.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ридикэ-не, Думнезеул оштирилор! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Ту ай адус о вие дин Еӂипт, ай изгонит нямурь ши ай сэдит-о.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Ай фэкут лок ынаинтя ей: ши еа а дат рэдэчинь ши а умплут цара.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Мунций ерау акопериць де умбра ей ши рамуриле ей ерау ка ниште чедри ай луй Думнезеу.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Ышь ынтиндя млэдицеле пынэ ла маре ши лэстарий пынэ ла рыу.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Пентру че й-ай рупт гардул акум де-о жефуеск тоць трекэторий?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
О рымэ мистрецул дин пэдуре ши о мэнынкэ фяреле кымпулуй.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Думнезеул оштирилор, ынтоарче-Те ярэшь! Привеште дин чер ши везь! Черчетязэ вия ачаста!
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Окротеште че а сэдит дряпта Та ши пе фиул пе каре Ци л-ай алес!…
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Еа есте арсэ де фок, есте тэятэ! Де мустраря Фецей Тале, ей пер!
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Мына Та сэ фие песте омул дрептей Тале, песте фиул омулуй пе каре Ци л-ай алес!
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Ши атунч ну не вом май депэрта де Тине. Ынвиорязэ-не ярэшь ши вом кема Нумеле Тэу!
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Доамне, Думнезеул оштирилор, ридикэ-не ярэшь! Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та ши вом фи скэпаць!