< Salmenes 80 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
KOMUI jile pan Ijrael, kotin mani; komui me kin apapwali Iojep dueta jip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon anin Kerup.
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Kom kotin kajaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manaje, o kotido, pwen jauaja kit!
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Main Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Ieowa Kot Jepaot, arai da, kom pan kotin onioniki kapakap en japwilim omui aramaj akan?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Kom kin kotin kamana kin ir prot en pil en maj, o kom kin kanim pile kin irail pil en maj toto.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Kom kotin wiai on kit, me men imp at kin akamaiki on kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Kom kotin wado janer Akipten tuka wain pot, o kom kokojan men liki kan, ap id padukedi i
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Kom kotin kokoi on i al a o kawojada i, pwen kadirela jap o.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi jedern en Kot.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Kom kotin kalaudelar i lel on madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karoj me dauli kin kawela?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Pwik laualo dekadar, o man en nan jap kawelar.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Main Kot Jepaot, kom kotin wukedoke don kit, o ireredo jan nanlan, o majani, o kotin jauaja tukan wain pot et,
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
A ron kilar kijiniai, a paledier, re okilar majan en jilan omui.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Kit ap jota pan wuki wei jan komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapina mar omui.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ieowa Kot Jepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kajaleda jilan omui, kit ap pan kelail kida.