< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.

< Salmenes 80 >