< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Pou direktè koral la; pou jwe a “Lis Akò Yo”. Yon Sòm Asaph O prete zòrèy Ou, Bèje Israël la, Ou menm ki mennen Joseph tankou yon twoupo, Ou menm ki chita sou twòn anwo cheriben yo, se pou ou briye.
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Devan Éphraïm avèk Benjamin ak Manassé, fè vire tout fòs Ou. Vin bannou sekou!
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
O Bondye, restore nou! Fè vizaj Ou briye sou nou e nou va sove.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
O Bondye dèzame yo, pou konbyen de tan Ou va fache kont lapriyè a pèp Ou a?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Ou te bay yo pen fèt ak dlo ki t ap sòti nan zye yo. Ou te fè yo bwè dlo a zye yo an gran kantite.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Ou fè nou vin yon objè konfli devan vwazen nou yo. Lènmi nou yo ri pami yo menm.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
O Bondye dèzame yo, restore nou! Fè vizaj Ou klere sou nou e nou va sove.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Ou te rachte yon pye rezen soti an Égypte. Ou te chase mete nasyon yo deyò pou te plante li la.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Ou te netwaye tè a devan l. Li te anrasine byen fon e te ranpli peyi a.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Mòn yo te kouvri ak lonbraj li. Branch li yo te kon bwa sèd Bondye yo.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Li te voye branch li yo rive jis nan lanmè, ak boujon li yo jis nan Rivyè a.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Poukisa Ou te kraze tout kloti li yo, pou tout (sila) ki pase la yo kab rekòlte fwi li yo?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Yon gwo mal kochon sovaj sòti nan forè pou manje ladann e bèt sovaj chan an manje sou li.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
O Bondye dèzame yo, vire fè bak depi koulye a, nou sipliye Ou, souple. Gade soti anwo nan syèl la pou wè, e okipe pye rezen (sila) a.
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Menm boujon ke men dwat Ou te plante a, e branch ke Ou te bay fòs pou Ou menm nan.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Li fin brile ak dife. Li fin koupe atè nèt. Yo peri ak repwòch devan Ou.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Kite men Ou rete sou nonm nan ki se moun men dwat Ou a, sou fis a lòm ke ou te fè pwisan pou Ou menm nan.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Konsa, nou p ap vire fè bak kite Ou. Fè nou leve ankò e nou va rele non Ou.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
O SENYÈ dezame yo, restore nou. Fè figi Ou briye sou nou e nou va sove.

< Salmenes 80 >