< Salmenes 80 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Ein Psalm und Zeugnis Asaphs, von den Rosen, vorzusingen. Du Hirte Israels, höre, der du Joseph hütest wie Schafe; erscheine, der du sitzest über dem Cherubim!
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe!
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Du setzest uns unsre Nachbarn zum Zank, und unsre Feinde spotten unser.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Gott Zebaoth, tröste uns, laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Du hast einen Weinstock aus Ägypten geholt und hast vertrieben die Heiden und denselben gepflanzt.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Du hast vor ihm die Bahn gemacht und hast ihn lassen einwurzeln, daß er das Land erfüllt hat.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Du hast sein Gewächs ausgebreitet bis an das Meer und seine Zweige bis an den Strom.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, daß ihn zerreißt, alles, was vorübergeht?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Es haben ihn zerwühlt die wilden Säue, und die wilden Tiere haben ihn verderbt.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
und halt ihn im Bau, den deine Rechte gepflanzt hat und den du dir fest erwählt hast.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Siehe drein und schilt, daß des Brennens und Reißens ein Ende werde.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Deine Hand schütze das Volk deiner Rechten und die Leute, die du dir fest erwählt hast;
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
so wollen wir nicht von dir weichen. Laß uns leben, so wollen wir deinen Namen anrufen.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
HERR, Gott Zebaoth, tröste uns, laß dein Antlitz leuchten; so genesen wir.