< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!

< Salmenes 80 >