< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

< Salmenes 80 >