< Salmenes 80 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.