< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!

< Salmenes 80 >