< Salmenes 80 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Tu as arraché de l’Égypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l’as plantée.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi!...
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.