< Salmenes 80 >
1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.