< Salmenes 80 >

1 Til sangmesteren; efter "Liljer"; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.

< Salmenes 80 >