< Salmenes 78 >
1 En læresalme av Asaf. Lytt, mitt folk, til min lære, bøi eders ører til min munns ord!
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 Jeg vil oplate min munn med tankesprog, jeg vil la utstrømme gåtefulle ord fra fordums tid.
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 det vil vi ikke dølge for deres barn, men for den kommende slekt fortelle Herrens pris og hans styrke og de undergjerninger som han har gjort.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 Han har reist et vidnesbyrd i Jakob og satt en lov i Israel, som han bød våre fedre å kunngjøre sine barn,
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 forat den kommende slekt, de barn som skulde fødes, kunde kjenne dem, kunde stå frem og fortelle dem for sine barn
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 og ikke være som deres fedre, en opsetsig og gjenstridig slekt, en slekt som ikke gjorde sitt hjerte fast, og hvis ånd ikke var trofast mot Gud.
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag.
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 De holdt ikke Guds pakt og vilde ikke vandre i hans lov,
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 og de glemte hans store gjerninger og de under som han hadde latt dem se.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 For deres fedres øine hadde han gjort under i Egyptens land, på Soans mark.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 Han kløvde havet og lot dem gå gjennem det og lot vannet stå som en dynge.
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 Og han ledet dem ved skyen om dagen og hele natten ved ildens lys.
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 Han kløvde klipper i ørkenen og gav dem å drikke som av store vanndyp.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 Og han lot bekker gå ut av klippen og vann flyte ned som strømmer.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 Men de blev ennu ved å synde mot ham, å være gjenstridige mot den Høieste i ørkenen.
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 Og de fristet Gud i sitt hjerte, så de krevde mat efter sin lyst.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 Og de talte mot Gud, de sa: Kan vel Gud dekke bord i ørkenen?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 Se, han har slått klippen så det fløt ut vann, og bekker strømmet over; mon han også kan gi brød, eller kan han komme med kjøtt til sitt folk?
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 Derfor, da Herren hørte det, harmedes han, og ild optendtes mot Jakob, og vrede reiste sig mot Israel,
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 fordi de ikke trodde på Gud og ikke stolte på hans frelse.
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Og han gav skyene der oppe befaling og åpnet himmelens porter.
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 Og han lot manna regne over dem til føde og gav dem himmelkorn.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Englebrød åt enhver; han sendte dem næring til mette.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 Og han lot kjøtt regne ned over dem som støv og vingede fugler som havets sand,
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 og han lot dem falle ned midt i deres leir, rundt omkring deres boliger.
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 Og de åt og blev såre mette, og det de lystet efter, gav han dem.
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 De hadde ennu ikke latt fare det de lystet efter, ennu var deres mat i deres munn,
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 da reiste Guds vrede sig mot dem, og han herjet blandt deres kraftfulle menn, og Israels unge menn slo han ned.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 Med alt dette syndet de enda og trodde ikke på hans undergjerninger.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Derfor lot han deres dager svinne bort i tomhet og deres år i forskrekkelse.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Når han herjet blandt dem, da spurte de efter ham og vendte om og søkte Gud
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 og kom i hu at Gud var deres klippe, og den høieste Gud deres gjenløser.
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 Men de smigret for ham med sin munn og løi for ham med sin tunge.
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 Og deres hjerte hang ikke fast ved ham, og de var ikke tro mot hans pakt.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Men han, han er miskunnelig, han tilgir misgjerning og forderver ikke; mange ganger lot han sin vrede vende om og lot ikke all sin harme bryte frem.
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 Og han kom i hu at de var kjød, et åndepust som farer avsted og ikke kommer tilbake.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 Hvor titt var de ikke gjenstridige mot ham i ørkenen, gjorde ham sorg på de øde steder!
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 Og de fristet Gud på ny og krenket Israels Hellige.
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 De kom ikke hans hånd i hu den dag han forløste dem fra fienden,
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 han som gjorde sine tegn i Egypten og sine under på Soans mark.
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 Han gjorde deres elver til blod, og sine rinnende vann kunde de ikke drikke.
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 Han sendte imot dem fluesvermer som fortærte dem, og frosk som fordervet dem.
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 Og han gav gnageren deres grøde og gresshoppen deres høst.
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 Han slo deres vintrær ned med hagl og deres morbærtrær med haglstener.
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 Og han overgav deres fe til haglet og deres hjorder til ildsluer.
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud.
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 Han brøt vei for sin vrede, sparte ikke deres sjel for døden, overgav deres liv til pesten.
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 Og han slo alle førstefødte i Egypten, styrkens førstegrøde i Kams telter.
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 Og han lot sitt folk bryte op som en fåreflokk og førte dem som en hjord i ørkenen.
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 Og han ledet dem tryggelig, og de fryktet ikke, men havet skjulte deres fiender.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 Og han førte dem til sitt hellige landemerke, til det berg hans høire hånd hadde vunnet.
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 Og han drev hedningene ut for deres åsyn og lot deres land tilfalle dem som arvedel og lot Israels stammer bo i deres telter.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Men de fristet Gud, den Høieste, og var gjenstridige mot ham, og de aktet ikke på hans vidnesbyrd.
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 De vek av og var troløse, som deres fedre, de vendte om, likesom en bue som svikter.
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 Og de vakte hans harme med sine offerhauger og gjorde ham nidkjær med sine utskårne billeder.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 Gud hørte det og blev vred, og han blev såre kjed av Israel.
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 Og han overgav sitt folk til sverdet og harmedes på sin arv.
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 Ild fortærte dets unge menn, og dets jomfruer fikk ingen brudesang.
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 Dets prester falt for sverdet, og dets enker holdt ikke klagemål.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 Og han slo sine motstandere tilbake, påførte dem en evig skam.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 men han utvalgte Juda stamme, Sions berg som han elsket.
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 Og han bygget sin helligdom lik høie fjell, lik jorden, som han har grunnfestet for evig tid.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 Og han utvalgte David, sin tjener, og tok ham fra fårehegnene;
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 fra de melkende får som han gikk bakefter, hentet han ham til å vokte Jakob, sitt folk, og Israel, sin arv.
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Og han voktet dem efter sitt hjertes opriktighet og ledet dem med sin forstandige hånd.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.