< Salmenes 77 >
1 Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme. Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
2 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
3 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. (Sela)
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
4 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
5 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
6 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
7 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
8 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? (Sela)
Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
10 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
11 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
12 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
13 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
14 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
15 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. (Sela)
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
17 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
18 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
19 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
20 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.