< Salmenes 77 >
1 Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme. Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je prie; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute!
2 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point; mon âme repousse la consolation.
3 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. (Sela)
Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
4 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
5 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
6 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
7 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice?
8 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité?
9 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? (Sela)
Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions? (Pause)
10 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
Et je dis: Voici ce qui me fait souffrir: la droite du Très-haut n'est plus la même…
11 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
Je veux rappeler les actes de l'Éternel; car je me rappelle tes miracles d'autrefois;
12 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
13 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
14 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
Tu es le Dieu qui fais des miracles! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
15 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. (Sela)
De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
17 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
18 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
19 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers; et l'on ne put reconnaître tes traces.
20 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
Comme un troupeau tu conduisis ton peuple, par les mains de Moïse et d'Aaron.