< Salmenes 77 >
1 Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme. Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
2 På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
3 Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. (Sela)
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
4 Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
5 Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
6 Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
7 Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
8 Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
9 Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? (Sela)
Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
10 Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
11 Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
12 Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
13 Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
14 Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
15 Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. (Sela)
Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
16 Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
17 Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
19 Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
20 Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.