< Salmenes 74 >
1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Mungu, kwa nini umetukataa milele? Kwa nini hasira yako inawaka dhidi ya kondoo wa malisho yako?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Wafikilie watu wako, ambao uliwanunua siku nyingi zilizopita, kabila ambalo wewe umelikomboa liwe urithi wako, na Milima Sayuni, mahali uishipo.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Uje utazame uharibifu kamili, uharibifu ambao umefanywa na adui mahali patakatifu.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Washindani wako walivamia katikati ya mahali pako maalumu; walipandisha bendera zao za vita.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Walipakatakata kwa shoka kama katika msitu mnene.
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Walipaharibu na kuvunja sanaa zilizonakshiwa zote; walizivunja kwa shoka na nyundo.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Walipachoma patakatifu pako; walipanajisi mahari unapoishi, wakigongagonga kwenye ardhi.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Walisema mioyoni mwao, “Tutawaharibu wote.” Walichoma sehemu zako zote za kukutania katika nchi.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Sisi hatuoni tena ishara; hakuna tena nabii, na hakuna yeyote miongoni mwetu ajuaye haya yatadumu kwa muda gani.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Mpaka lini, Mungu, adui atakurushia wewe matusi? Je, atalitukana jina lako milele?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Kwa nini umerudisha nyuma mkono wako, mkono wako wa kuume? Utoe mkono wako kwenye mavazi yako na uwaangamize.
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Lakini Mungu amekuwa mfalme wangu tangu enzi, akileta wokovu tuniani.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Wewe uliigawa bahari; ulishambulia vichwa vya majitu ya kutisha baharini majini.
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Wewe ulishambulia vichwa vya lewiathani; na kumfanya awe chakula cha viumbe hai jangwani.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Ulizifungulia chemchem na vijito; uliikausha mito itiririkayo.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Mchana ni wako, na usiku ni wako pia; uliweka jua na mwezi mahari pake.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Umeiweka mipaka ya nchi; umeumba majira ya joto na majira ya baridi.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Kumbula vile adui alivyo vurumisha matusi kwako, Yahwe, na kwamba watu wapumbavu wamelitukana jina lako.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Usimtoe njiwa afe kwa mnyama wa porini. Usiusahau milele uhai wa watu wako walio onewa.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Kumbuka agano lako, maana majimbo ya giza ya nchi yamejaa maeneo ya vurugu.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Usiwaache walioonewa warudishwe kwa aibu; uwaache maskini na walioonewa walisifu jina lako.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Inuka Mungu, itetee heshima yako; kumbuka wajinga wanavyokutukana machana kutwa.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
Usisahau sauti ya adui zako au kelele za wale wanaoendelea kukuchafua.