< Salmenes 74 >
1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Uma contemplação de Asaph. Deus, por que você nos rejeitou para sempre? Por que sua raiva se acende mais contra as ovelhas de seu pasto?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Lembre-se de sua congregação, que você comprou de antigamente, que você resgatou para ser a tribo de sua herança: Monte Zion, no qual você já viveu.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Levante seus pés até as ruínas perpétuas, todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Seus adversários rugiram no meio de sua assembléia. Eles estabeleceram seus padrões como sinais.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Eles se comportaram como homens empunhando eixos, cortando através de uma mata de árvores.
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Agora eles quebram todo o seu trabalho esculpido com machadinhas e martelos.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Eles queimaram seu santuário até o chão. Eles profanaram a morada de seu nome.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Eles disseram em seu coração: “Nós os esmagaremos completamente”. Eles queimaram todos os lugares da terra onde Deus era adorado.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Não vemos sinais milagrosos. Não há mais nenhum profeta, Também não há entre nós ninguém que saiba por quanto tempo.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Por quanto tempo, Deus, o adversário deve censurar? Será que o inimigo vai blasfemar seu nome para sempre?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Por que você tira sua mão para trás, mesmo a direita? Tire-o de seu peito e consuma-os!
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Yet Deus é meu Rei de outrora, salvação de trabalho em toda a terra.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Você dividiu o mar pela sua força. Você quebrou as cabeças dos monstros marinhos nas águas.
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Você quebrou as cabeças do Leviatã em pedaços. Você o deu como alimento a pessoas e criaturas do deserto.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Você abriu a fonte e o riacho. Você secou rios poderosos.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
O dia é seu, a noite também é sua. Você preparou a luz e o sol.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Você estabeleceu todos os limites da terra. Você fez o verão e o inverno.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Lembre-se disto, que o inimigo zombou de você, Yahweh. Pessoas tolas blasfemaram seu nome.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Não entregue a alma de sua pomba a feras selvagens. Não se esqueça da vida de seus pobres para sempre.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Honor seu convênio, para assombramentos de violência enchem os lugares escuros da terra.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Não deixe que os oprimidos retornem envergonhados. Deixe os pobres e necessitados elogiarem seu nome.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Levanta-te, Deus! Suplique-lhe sua própria causa. Lembre-se de como o homem tolo zomba de você o dia todo.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
Não esqueça a voz de seus adversários. O tumulto daqueles que se levantam contra você sobe continuamente.