< Salmenes 74 >
1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Maskil d'Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d'ancienneté. Tu t'es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu'elle fût] la portion de ton héritage.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée; l'ennemi a tout renversé au lieu Saint.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, [l'abattant] par terre.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Ils ont dit en leur cœur: saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Or Dieu est mon Roi d'ancienneté, faisant des délivrances au milieu de la terre.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Tu as fendu la mer par ta force; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Tu as posé toutes les limites de la terre; tu as formé l'Eté et l'Hiver.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont remplis de cabanes de violence.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
[Ne permets pas] que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
N'oublie point le cri de tes adversaires; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.