< Salmenes 74 >
1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Un Psaume de méditation d'Asaph. Pourquoi, mon Dieu, m'as-tu repoussé pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle excitée contre les brebis de tes pâturages?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Souviens-toi du troupeau que, dès le commencement, tu as acquis; tu as racheté le rameau de ton héritage, cette montagne de Sion, où tu as dressé ton tabernacle.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Lève les mains pour mettre fin à leur orgueil; que de mal a fait l'ennemi en tes lieux saints!
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Comme ceux qui te haïssent se sont glorifiés au milieu de tes fêtes! Ils ont posé leurs étendards, comme des signaux,
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
A la porte d'en haut, sans savoir ce qu'ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Ils ont frappé les battants de cette porte au même endroit; ils l'ont brisée avec la hache et le levier.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Ils ont brûlé par le feu ton sanctuaire sur la terre; ils ont souillé le tabernacle de ton nom.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Ils ont dit en leur cœur, et leur race, réunie au même lieu, a dit: Allons, abolissons en cette terre les fêtes du Seigneur!
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Nous ne voyons plus nos signes; il n'est plus de prophètes, et l'on ne nous reconnaîtra pas.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Jusques à quand, mon Dieu, l'ennemi t'outragera-t-il? L'ennemi provoquera-t-il toujours ton nom?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Pourquoi as-tu détourné ta main, ta droite du milieu de ton sein? Est-ce pour toujours?
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Cependant Dieu, notre roi avant les siècles, a opéré notre salut au milieu de la terre.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Par ta puissance tu as dompté la mer; tu as brisé sur les eaux la tête des dragons.
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Tu as brisé les têtes du dragon; tu l'as donné pour nourriture aux peuples éthiopiens.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Tu as ouvert les fontaines et les torrents; tu as desséché les fleuves d'Etham.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Le jour est à toi, la nuit est à toi, tu as préparé la lune et le soleil.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Tu as fait toutes les limites de la terre; tu as fait l'été et le printemps.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Souviens-toi de ta création; l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Ne livre point aux bêtes fauves l'âme qui te loue, et n'oublie pas pour toujours l'âme de tes pauvres.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Considère ton alliance; car les lieux obscurs de la terre sont remplis de maisons d'iniquités.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Que l'affligé, que l'humble ne soient point rejetés; le pauvre et le nécessiteux loueront ton nom.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Lève-toi, ô Dieu, rends tes jugements; souviens-toi des outrages que te prodigue l'insensé tout le jour.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
N'oublie point la voix de tes suppliants, et que l'orgueil de ceux qui te haïssent monte toujours jusqu'à toi.