< Salmenes 74 >

1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Maskîl d’Assaph. Pourquoi, ô Dieu, nous délaisses-tu obstinément, ta colère est-elle embrasée contre le troupeau de ton pacage?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Souviens-toi de ta communauté, que tu acquis jadis, de ta tribu, ta propriété, que tu délivras, de ce mont Sion où tu fixas ta résidence!
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Dirige tes pas vers ces ruines irréparables: l’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Tes adversaires ont poussé des rugissements dans l’enceinte de ton lieu de rendez-vous; là, ils ont imposé leurs emblèmes comme emblèmes.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Ils y ont paru comme des gens qui brandissent la hache en plein fourré;
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
et puis, à coups de marteaux et de cognées, ils en ont abattu toutes les sculptures à la fois.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Ils ont livré aux flammes ton sanctuaire, jeté à bas et profané la résidence de ton nom.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Ils ont dit en leur cœur: "Nous allons les dompter tous!" Ils ont brûlé tous les centres consacrés à Dieu dans le pays.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Nous ne voyons plus nos emblèmes à nous; plus de prophètes! plus personne avec nous, qui sache combien de temps cela durera!
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Jusqu’à quand, ô Dieu, l’adversaire blasphémera-t-il, l’ennemi insultera-t-il sans relâche à ton nom?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Pourquoi tiens-tu ta main à l’écart? Retire ta droite de ton sein! réduis -les à néant!
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Dieu est pourtant mon Roi depuis les temps antiques; il a accompli des œuvres de salut sur la terre.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
C’Est toi qui, par ta force, as fendu la mer, brisé la tête des monstres marins à la surface des eaux;
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
c’est toi qui as fracassé la tête du Léviathan, pour le donner comme pâture aux fauves du désert;
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
c’est toi qui as fait jaillir sources et torrents, mis à sec des fleuves puissants;
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
à toi appartient le jour, à toi aussi la nuit, c’est toi qui as créé l’astre lumineux, le soleil.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
C’Est toi qui as fixé toutes les limites de la terre, été et hiver sont ta création.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
N’Aie garde de l’oublier: l’ennemi blasphème, ô Eternel, un peuple méprisable insulte à ton nom.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n’oublie pas à jamais l’existence de tes pauvres.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Tiens compte de l’alliance; car toutes les retraites cachées du pays sont devenues des repaires de violence.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Que l’opprimé ne soit pas acculé à la honte, que le pauvre et le nécessiteux puissent célébrer ton nom!
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause, rappelle-toi les insultes qui, sans cesse, te viennent de gens indignes.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
N’Oublie pas les clameurs de tes adversaires, le tumulte toujours croissant de tes agresseurs.

< Salmenes 74 >