< Salmenes 74 >

1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.

< Salmenes 74 >