< Salmenes 74 >
1 En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Une contemplation d'Asaph. Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour toujours? Pourquoi ta colère couve-t-elle contre les brebis de ton pâturage?
2 Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Souviens-toi de ta congrégation, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour en faire la tribu de ton héritage: Le mont Sion, dans lequel vous avez vécu.
3 Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Élevez vos pieds vers les ruines perpétuelles, tout le mal que l'ennemi a fait dans le sanctuaire.
4 Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton assemblée. Ils ont érigé leurs normes en signes.
5 Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Ils se sont comportés comme des hommes maniant des haches, coupant à travers un bosquet d'arbres.
6 Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Et ils brisent tous ses ouvrages sculptés avec des hachettes et des marteaux.
7 De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
Ils ont brûlé ton sanctuaire jusqu'au sol. Ils ont profané la demeure de ton Nom.
8 De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Ils disaient dans leur cœur: « Nous les écraserons complètement. » Ils ont brûlé tous les lieux du pays où Dieu était adoré.
9 Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
Nous ne voyons aucun signe miraculeux. Il n'y a plus de prophète, il n'y a pas non plus parmi nous quelqu'un qui sache combien de temps.
10 Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
Jusqu'à quand, Dieu, l'adversaire va-t-il outrager? L'ennemi blasphémera-t-il ton nom pour toujours?
11 Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Pourquoi retires-tu ta main, même ta main droite? Prenez-les dans votre poitrine et consommez-les!
12 Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Pourtant, Dieu est mon roi d'autrefois, œuvrant pour le salut sur toute la terre.
13 Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Tu as divisé la mer par ta force. Tu as brisé la tête des monstres marins dans les eaux.
14 Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
Tu as brisé en morceaux les têtes des Léviathans. Tu l'as donné en nourriture aux hommes et aux créatures du désert.
15 Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Tu as ouvert une source et un ruisseau. Tu as asséché des rivières puissantes.
16 Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Le jour est à toi, la nuit aussi est à toi. Vous avez préparé la lumière et le soleil.
17 Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Tu as fixé toutes les limites de la terre. Vous avez fait l'été et l'hiver.
18 Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Souviens-toi de ceci: l'ennemi s'est moqué de toi, Yahvé. Des gens stupides ont blasphémé ton nom.
19 Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Ne livre pas l'âme de ta colombe aux bêtes sauvages. N'oubliez pas la vie de vos pauvres pour toujours.
20 Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Honore ton alliance, car les repaires de la violence remplissent les endroits sombres de la terre.
21 La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
Ne laissez pas l'opprimé revenir honteux. Que les pauvres et les nécessiteux louent ton nom.
22 Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Lève-toi, Dieu! Plaide ta propre cause. Souviens-toi que l'homme fou se moque de toi toute la journée.
23 Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!
N'oubliez pas la voix de vos adversaires. Le tumulte de ceux qui s'élèvent contre vous s'élève continuellement.