< Salmenes 73 >

1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.

< Salmenes 73 >