< Salmenes 73 >

1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.

< Salmenes 73 >