< Salmenes 73 >
1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Toe soaen’ Añahare t’Israele naho o malio añ’arofoo.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Aa naho izaho, didý tsy ho nipolatitse o tombokoo; ho nidorasitse o liakoo.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Ie nitsikirike o mpievoñevoñeo, naho nitreako ty havokara’ o lo-tserekeo,
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Ie tsy manaintaiñe te mihomake, jangañe ka ty sandri’ iareo.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Tsy ampoheke manahake ondatio; mbore tsy tokoen-draha manahake ondaty ila’eo.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Aa le miravake fiebotseborañe am-bozo’eo; manaroñ’ iareo hoe sikiñe o hasiahañe mandoviakeo.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Mampibotiritse o fihaino’eo ty solike, etsake naho tampe-draha-irieñe ty tro’e.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Manivetive iereo, mikinia famorekekeañ’ an-karatiañe.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Fa najado’ iareo hiatreatre o likerañeo o falie’ iareoo, mikariokariok’ an-tane atoy o famele’ iareoo.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Aa le mimpoly atoy ondati’eo, naho genohe’ iereo i rano era’ey.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Le hoe iereo: Aia te haharofoanan’ Añahare? mahilala hao i Andindimoneñey?
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Inay ie, o lo-tserekeo— ie mierañerañe manombo vara avao.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Toe tsy vente’e ty nañalioveko ty troko; naho nanasa tañañe an-kalio-tahiñe.
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Nalovilovy lomoñandro iraho; vaho nililoveñe boa-maraiñe.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Lehe ataoko te, zao ty ho volañeko; hete! tsy ho nahity amo tariran’ ana’oo.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Fa ie nitsakoreako, haharendreke o raha zao, le nihamokorañe o masokoo,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Ampara’ te niziliheko an-toen’Añahare miavake ao; vaho nahaisake ty figadoña’ iareo.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Toe apo’o an-tane malama iereo; ampikorovohe’o mb’an-karotsahañe ao.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Hoke! akore ty fiantoa’ iareo anianike, Fa binotsa’ ty firevendreveñañe.
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Hoe nofy t’ie tsekake; ry Talè, ie mivañon-dRehe le ho heje’o vintañ’ iareo.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Fa nikokentrekokentreñe ty troko naho niteveke ty an-tsapavoako ao,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Akore ty hanèko naho ty habahimoako, hoe biby añatrefa’o eo.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Fe mpiama’o nainai’e iraho; rinambe’o ty tañako havana,
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Hiaoloa’o ami’ty fanoroa’o, vaho ho rambese’o mb’añ’engeñe mb’eo.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Ia ro ahiko an-dikerañe ao, naho tsy Ihe? le tsy amam-pisalalàko an-tane atoy naho tsy Ihe.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Milesa ty nofoko naho o ovakoo, fa i Andrianañahare ro haozaran- troko naho ty anjarako nainai’e.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Toe hihomake ze lavits’ Azo; songa aitoa’o ze miamboho ama’o hañarapiloa’e.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Fe soa ho ahy ty fañarineako aman’Añahare, fipalirako t’i Iehovà Talè, hataliliko iaby o tolon-draha’oo.