< Salmenes 73 >

1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Yon Sòm Asaph Anverite, Bondye bon a Israël, a (sila) avèk kè ki san tach yo!
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Men pou mwen, pye m te prèt pou glise tonbe, Pa m yo te prèt pou chape.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Paske mwen te gen anvi awogan yo, lè m te wè jan mechan yo te byen reyisi.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Paske nan lanmò yo, nanpwen soufrans e kò yo byen gra.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Yo pa nan pwoblèm tankou lòt moun, ni yo pa toumante tankou limanite.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Pou sa, yo pote ògèy tankou yon bèl kolye. Abiman vyolans kouvri kon yon bèl rad.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Zye yo anfle nan mitan grès yo. Imajinasyon a kè yo dechennen nèt.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Yo giyonnen moun. Ak mechanste, yo pale afè oprime lòt moun. Yo pale konsi se anwo sa soti.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Nan bouch yo rive nan syèl la, pandan lang yo fè gwo pwomnad sou tout latè.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Akoz sa a, pèp pa yo retounen kote yo, e yo kontinye bwè gran sous yo nèt.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Yo di: “Kòman Bondye konnen? Eske gen konesans kote Pi Wo a?”
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Gade byen, (sila) yo se mechan yo ye. Konsi, toujou alèz, yo te agrandi richès yo.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Anverite, se an ven mwen te kenbe kè m san tach, ak lave men m nan inosans.
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Paske mwen te twouble tout lajounen e te resevwa chatiman chak maten.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Si mwen te di: “Mwen va pale konsa,” gade byen, mwen ta trayi jenerasyon pitit Ou yo.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Lè m te reflechi pou konprann sa, zye m pa t wè klè menm.
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Men jis lè m te antre nan sanktiyè Bondye a, mwen te vin konprann jan yo ta fini.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Anverite, Ou te mete yo kote ki glise anpil. Ou te jete yo ba jiskaske yo fini nèt.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Men kijan yo va detwi nan yon enstan! Y ap bale nèt ale avèk gran perèz kap rive sibitman!
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Tankou yon rèv lè moun leve, O SENYÈ, lè Ou leve, Ou va meprize pwòp fòm yo. Ou va rayi rèv de lespri yo.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Lè kè m te vin anmè, e kè m te pike anndan m,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
alò, mwen te vin ensansib e san bon konprann. Mwen te tankou yon bèt devan Ou.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Sepandan, mwen avè W tout tan. Ou te kenbe men dwat mwen.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Avèk konsèy Ou, Ou va gide mwen, e apre, resevwa mwen nan laglwa.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Se kilès mwen gen nan syèl la sof ke Ou? Epi anplis ke Ou, mwen pa vle anyen sou latè.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Chè mwen avèk kè mwen kab fè fayit, men Bondye se fòs kè mwen ak pòsyon mwen jis pou tout tan.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Paske gade byen, (sila) ki lwen yo va peri. Ou te detwi tout (sila) ki pa t fidèl a Ou menm yo.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Men pou mwen, rete pre Bondye se bonte mwen. Mwen te fè Senyè a, BONDYE a, refij mwen, Pou m kab pale tout zèv Ou yo.

< Salmenes 73 >