< Salmenes 73 >

1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.

< Salmenes 73 >