< Salmenes 73 >
1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Meine Füße aber hätten beinahe gestrauchelt; nichts fehlte, so wären meine Tritte ausgeglitten.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Denn ich ereiferte mich wegen der Übermütigen, wenn ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Denn sie leiden keine Schmerzen, kräftig und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Darum ist Hochmut ihr Halsgeschmeide, Gewaltthat umhüllt sie als Gewand.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Aus der Verfettung stammt ihre Verschuldung, wallen die Gebilde ihres Herzens über.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Sie höhnen und reden in Bosheit, reden Bedrückung von oben herab.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
In den Himmel erheben sie ihr Maul, während sich ihre Zunge auf Erden ergeht.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Darum wendet sich sein Volk hierher, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Sie sprechen: “Wie weiß es Gott, und wie gäbe es ein Wissen darum beim Höchsten?”
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Ja, so sind die Gottlosen und in steter Ruhe häufen sie Reichtum an.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
War es denn ganz umsonst, daß ich mein Herz rein erhielt und in Unschuld meine Hände wusch -
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
und ward doch immerfort geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da?
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Wie sind sie im Nu zur Wüste geworden, haben ein Ende genommen, sind durch Schrecknisse dahin!
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
da war ich unvernünftig und wußte nichts, war dir gegenüber wie ein Vieh.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Aber ich bleibe stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Denn fürwahr, die sich von dir fern halten, kommen um; du vertilgst einen jeden, der dir treulos wird.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; in den Herrn Jahwe habe ich meine Zuflucht gesetzt, um von allen deinen Werken zu erzählen.