< Salmenes 73 >
1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
"Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.