< Salmenes 73 >

1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Psaume d’Asaph.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.

< Salmenes 73 >