< Salmenes 73 >
1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Cependant, mes pieds ont failli broncher: Il s'en est fallu de peu que j'aie glissé!
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
En effet, j'ai porté envie aux orgueilleux, Quand j'ai vu la prospérité des méchants!
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Car ils sont exempts de souffrance; Leur corps demeure vigoureux et robuste.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Ils n'ont aucune part aux peines des mortels; Ils ne sont point frappés avec les autres humains.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
C'est pourquoi, ils se parent d'orgueil comme d'un collier; La violence les couvre comme un vêtement.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Ils sont bouffis de graisse, pleins d'iniquité, Et leur coeur déborde de mauvaises pensées.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Ils ricanent, ils se vantent méchamment de leurs violences; Leurs paroles sont hautaines.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Leur bouche s'élève contre le ciel, Et leur langue sème la calomnie sur la terre.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Aussi attirent-ils à leur cause une foule de gens Qui boivent avidement leurs paroles,
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Et qui disent: «Comment le Dieu fort pourrait-il savoir? Comment le Très-Haut connaîtrait-il?»
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Tels sont les méchants: Toujours heureux, ils amassent des richesses.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence;
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Car je suis frappé tous les jours, Et le châtiment tombe chaque matin sur moi.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Si j'avais dit: «Je parlerai comme eux» — Alors, j'aurais été infidèle à la race de tes enfants.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
J'ai donc cherché à comprendre ces choses; Mais la tâche a été trop pénible pour moi,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Jusqu'au moment où je suis entré Dans les sanctuaires du Dieu fort, Et où j'ai fait attention à la fin de ces gens-là.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Oui, tu les mets sur un terrain glissant; Tu les fais tomber, et ils s'écroulent!
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Comme ils sont détruits en un moment. Enlevés et consumés par une destruction soudaine!
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Tel un songe, quand on s'éveille. Ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, Tu les dissipes comme de vains fantômes.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Quand l'amertume remplissait mon coeur, Et que je me tourmentais en moi-même,
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Alors j'étais sans raison et sans intelligence; J'étais à tes yeux comme un animal stupide.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Cependant, je resterai toujours avec toi: Tu m'as pris par la main droite.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Quand même ma chair et mon coeur seraient consumés, Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Oui, ceux qui s'éloignent de toi périront; Tu détruis tous ceux qui se détournent de toi.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bonheur; Je mets ma confiance dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes ses oeuvres.