< Salmenes 73 >
1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
亞薩的詩。 上帝實在恩待以色列那些清心的人!
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
至於我,我的腳幾乎失閃; 我的腳險些滑跌。
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
我見惡人和狂傲人享平安就心懷不平。
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
他們死的時候沒有疼痛; 他們的力氣卻也壯實。
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
他們不像別人受苦, 也不像別人遭災。
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
所以,驕傲如鏈子戴在他們的項上; 強暴像衣裳遮住他們的身體。
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
他們的眼睛因體胖而凸出; 他們所得的,過於心裏所想的。
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話; 他們說話自高。
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
他們的口褻瀆上天; 他們的舌毀謗全地。
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
所以上帝的民歸到這裏, 喝盡了滿杯的苦水。
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
他們說:上帝怎能曉得? 至高者豈有知識呢?
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
我實在徒然潔淨了我的心, 徒然洗手表明無辜。
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
因為,我終日遭災難; 每早晨受懲治。
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
我若說,我要這樣講, 這就是以奸詐待你的眾子。
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
我思索怎能明白這事, 眼看實係為難,
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
等我進了上帝的聖所, 思想他們的結局。
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
你實在把他們安在滑地, 使他們掉在沉淪之中。
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
他們轉眼之間成了何等的荒涼! 他們被驚恐滅盡了。
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
人睡醒了,怎樣看夢; 主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
因而,我心裏發酸, 肺腑被刺。
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
我這樣愚昧無知, 在你面前如畜類一般。
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
你要以你的訓言引導我, 以後必接我到榮耀裏。
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
我的肉體和我的心腸衰殘; 但上帝是我心裏的力量, 又是我的福分,直到永遠。
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
遠離你的,必要死亡; 凡離棄你行邪淫的,你都滅絕了。
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
但我親近上帝是與我有益; 我以主耶和華為我的避難所, 好叫我述說你一切的作為。