< Salmenes 73 >

1 En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
SENMAGAJET si Yuus na mauleg para Israel, ni ayo sija y mangasgas na corason.
2 Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
Ya guajo cánaja sumuja y adengjo; didideja tentenjan sulon y pinecatta.
3 For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
Sa jumalatgue y mangaduco, anae julie y minauleg y manaelaye.
4 For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
Sa taya pinite gui finataeñija: lao y minetgotñija fitme.
5 De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
Taya chinatsagañija taegüije y otro taotao sija; ni ufanmasapet taegüije y palo na taotao sija.
6 Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
Enaomina na sobetbia y cadena nii lisayon y cueyoñija; y finijom tumampe sija taegüije y magago.
7 Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
Y atadogñija mamachom ni y yinemog; guajañija mas qui y corason siña umalatgue.
8 De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
Sija manmanbotlelea, yan jasasangan chiniguit gui tinaelaye: jasasangan y mansentaquilo.
9 De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
Japolo y pachotñija gui langet, yan y jilañija janafanmamocat gui inanaco y tano.
10 Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig.
Enao mina y taotaoña manalo mague: yan y binilan y janom gui posuelo umafugo nu sija.
11 Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
Ya ilegñija: Jaftaemano tungoña si Yuus? Ada guaja tiningo gui Gueftaquilo?
12 Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
Sa estagüe ya sija y manaelaye; ya sija manmegae gui tano, sa taya chinatsagañija todo y jaane.
13 Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
Senmagajet na taebale y junagasgas y corasonjo: yan jufagase y canaejo gui guinasgas.
14 jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
Sa todo y inanaco y jaane chatsagayo, yan y castigojo cada ogaan.
15 Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.
Yaguin jagasja jualog, bae jusangan este; este na jagasja judague y generasion: y famaguonmo.
16 Og jeg tenkte efter for å forstå dette; det var en plage i mine øine
Yaguin jujaso jaftaemano na jutungo este, sumenmacat para guajo;
17 - inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
Asta que jujalom gui sinantos na sagayan gui as Yuus; ya jujaso y uttimoñija.
18 Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
Magajet na jago pumolo sija gui palagse na sagayan; jago yumute sija papa gui jalom y yinilang.
19 Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
Sa jaftaemano na ufanyinilang, gui un rato! sija chadig malimachae ni y minaañao sija.
20 Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
Taegüije güinife an magmata; taegüenaoja, O Señot, yaguin magmatajao, unchatlie y jechurañija.
21 Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
Sa y corasonjo estaba triste, ya matogchayo gui sumanjalom.
22 da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
Na taegüije taejinasoyo, yan taetiningoyo: taegüijeyo y gâgâ gui menamo.
23 Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
Masqueseaja gagaegueyo siempre guiya jago; jago mumantiene y agapa na canaejo.
24 Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Jago umesgaejonyo ni y consejumo, ya despues unresibeyo gui langet.
25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Ya jayeyo guajayo gui langet sino jagoja? ya taya gui jilo y tano güinaeyaco, na jagoja.
26 Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
Y catneco yan y corasonjo malachae: lao si Yuus y minetgot y corasonjo, yan y güinajajo para taejinecog.
27 For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor.
Sa, estagüe ya ayo sija y mañago guiya jago, na ufanmalingo: jago yumulang todo ayo sija y manjanao guiya jago para inábale.
28 Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
Lao mauleg para guajo y juguaguato jijot gui as Yuus: sa jupolo y inangococo gui Señot Jeova, para usiña jusangan todo y chechomo.

< Salmenes 73 >