< Salmenes 72 >
1 Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
2 Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
3 Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
4 Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
5 De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
6 Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
7 I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
8 Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
9 For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
10 Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
11 Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
12 For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
13 Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
14 Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
15 Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
16 Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
17 Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
20 Ende på Davids, Isais sønns bønner.
Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.