< Salmenes 72 >

1 Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
2 Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
3 Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
大山小山都要因公义使民得享平安。
4 Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
5 De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
太阳还存,月亮还在, 人要敬畏你,直到万代!
6 Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
7 I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
8 Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
9 For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
10 Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
11 Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
诸王都要叩拜他; 万国都要事奉他。
12 For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
13 Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
14 Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
15 Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
16 Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
17 Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
18 Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
19 Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
20 Ende på Davids, Isais sønns bønner.
耶西的儿子—大卫的祈祷完毕。

< Salmenes 72 >