< Salmenes 7 >
1 En sjiggajon av David, som han sang for Herren på grunn av benjaminitten Kus' ord. Herre min Gud! Til dig setter jeg min lit; frels mig fra alle mine forfølgere og redd mig,
ベニヤミンびとクシのことについてダビデが主にむかってうたったシガヨンの歌 わが神、主よ、わたしはあなたに寄り頼みます。どうかすべての追い迫る者からわたしを救い、わたしをお助けください。
2 forat ikke fienden skal sønderrive min sjel som en løve, sønderbryte, og det er ingen som redder!
さもないと彼らは、ししのように、わたしをかき裂き、助ける者の来ないうちに、引いて行くでしょう。
3 Herre min Gud! Dersom jeg har gjort dette, dersom det er urett i mine hender,
わが神、主よ、もしわたしがこの事を行ったならば、もしわたしの手によこしまな事があるならば、
4 dersom jeg har gjengjeldt den med ondt som holdt fred med mig, eller plyndret den som var min fiende uten årsak,
もしわたしの友に悪をもって報いたことがあり、ゆえなく、敵のものを略奪したことがあるならば、
5 så la fienden forfølge min sjel og innhente den og trå mitt liv til jorden og legge min ære i støvet. (Sela)
敵にわたしを追い捕えさせ、わたしの命を地に踏みにじらせ、わたしの魂をちりにゆだねさせてください。 (セラ)
6 Stå op, Herre, i din vrede, reis dig mot mine fienders rasen og våkn op til min hjelp! Du har jo påbudt dom.
主よ、怒りをもって立ち、わたしの敵の憤りにむかって立ちあがり、わたしのために目をさましてください。あなたはさばきを命じられました。
7 Og la folkeslagenes forsamling omringe dig, og vend tilbake over den til det høie!
もろもろの民をあなたのまわりにつどわせ、その上なる高みくらにおすわりください。
8 Herren holder dom over folkene; døm mig, Herre, efter min rettferdighet og efter min uskyld, som er hos mig!
主はもろもろの民をさばかれます。主よ、わたしの義と、わたしにある誠実とに従って、わたしをさばいてください。
9 La dog de ugudeliges ondskap få ende og den rettferdige stå fast! Du er jo den som prøver hjerter og nyrer, en rettferdig Gud.
どうか悪しき者の悪を断ち、正しき者を堅く立たせてください。義なる神よ、あなたは人の心と思いとを調べられます。
10 Mitt skjold er hos Gud, som frelser de opriktige av hjertet.
わたしを守る盾は神である。神は心の直き者を救われる。
11 Gud er en rettferdig dommer, og en Gud som vredes hver dag.
神は義なるさばきびと、日ごとに憤りを起される神である。
12 Dersom han ikke vender om, så hvesser han sitt sverd, spenner sin bue og gjør den ferdig
もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、
13 og legger drepende våben til rette imot ham; sine piler gjør han brennende.
また死に至らせる武器を備え、その矢を火矢とされる。
14 Se, han er i ferd med å føde misgjerning; han er fruktsommelig med ulykke og føder løgn.
見よ、悪しき者は邪悪をはらみ、害毒をやどし、偽りを生む。
15 En grav har han gravd og hulet den ut; men han faller i den grav han arbeidet på.
彼は穴を掘って、それを深くし、みずから作った穴に陥る。
16 Den ulykke han gikk og tenkte på, faller tilbake på hans hode, og over hans egen isse kommer den vold han hadde i sinne.
その害毒は自分のかしらに帰り、その強暴は自分のこうべに下る。
17 Jeg vil prise Herren efter hans rettferdighet og lovsynge Herrens, den Høiestes navn.
わたしは主にむかって、その義にふさわしい感謝をささげ、いと高き者なる主の名をほめ歌うであろう。